Литературный агент Юлия Гумен: о чем не стоит писать, чтобы не прослыть графоманом, почему иностранцы отказываются торговать русской литературой и как работают «настоящие литературные агенты. Литературные агенты в россии

Как издать книгу. Советы литературного агента. (Пособие для начинающих писателей) Горюнова Ирина Стояновна

5 Обращение в издательство и зачем нужен литературный агент

Обращение в издательство и зачем нужен литературный агент

Разумеется, дорога в издательство открыта для любого автора. В Интернете есть все контакты, а порой и адреса издательств - посылайте свой текст и ждите ответа. Вполне возможно ваш роман заметят и захотят издать. Такое порой случается. Но зачастую рукописи просто не доходят до редакторов, теряются, удаляются в силу того, что рукописей приходит несметное количество. Писать нынче модно. А вот если вы получили отказ, то второй раз вашу рукопись рассматривать уже не будут, в базе данных будет висеть отказ. Вы попадаете в так называемый черный список. По крайней мере, с одной рукописью.

Литературный агент это в своем роде гарант качества, т. е. то, что он предлагает напрямую издательствам, уже им прочитано и одобрено. Это означает более внимательное отношение к рукописи со стороны редактора издательства, заведующего редакцией или его генерального директора. Разумеется, гарантий по-прежнему никаких, но шансы увеличиваются раз в десять.

Если дело доходит до заключения договора, именно агент поможет вам заключить наиболее выгодный и наименее кабальный контракт, тщательно проверив его юридически. Очень часто случается так, что договор заключен, а книга не выходит. Но вы отдали права на пять лет и сделать не можете ничего. Кусаете локти, но положительного эффекта от этого не случается. Ругань и угрозы не помогут, суды тоже, потому как в контракте есть пунктики, которые вы в эйфории от счастья проглядели. А издатель передумал, у него появились более интересные проекты. И ему вас не жалко. Он денег хочет заработать. Он, извините, капиталист, и в этом абсолютно прав.

На Западе книжные издательства вообще работают исключительно с агентами. Практика такая. В принципе, мы постепенно начинаем приходить к тому же. Это экономит время и издателя, и писателя. Всем выгодно, включая литературного агента.

Ваш литературный агент может помочь вам отредактировать текст, указать на неточности и провалы сюжета, поможет заключить договор с зарубежными издателями и предложит сюжет вашего романа для экранизации, т. е. сделает то, что вы сами не сможете по причине отсутствия нужных связей, сил, желания, времени. Хороший литературный агент в какой-то степени ваш друг, мать, отец, кум, сват, поверенный, исповедник, юрист и персональный шаман.

Литературный агент дружит с субагентами и издателями других стран, а также с кинорежиссерами и сценаристами. Ни один уважающий себя профессионал не будет тратить время на прочтение тонн предложений, поступающих ему от неизвестных авторов. Сами подумайте: кинорежиссер работает в аврале. У него то съемки в разных странах мира, то монтаж, то подбор актеров, то написание сценария совместно со сценаристом, то переговоры со спонсорами, инвесторами, телеканалами и кинозвездами (и это еще не включая сюда личную жизнь и семью)… Он едва может прочитать синопсис предложения, который ему подсунет знакомый агент, актер, продюсер… А тут в почте за сотню предложений от разных неизвестных людей. Как правило, все такие е-мейлы удаляются как спам. Та же судьба ждет и обратившихся к зарубежным издателям и агентам. Поверьте, у них хватает предложений и без вас. Они живут в таком напряженном графике, что вам и не снилось. И рассматривать будут только по личным и профессиональным контактам, что предохранит их от траты времени даром.

Если же вы обращаетесь в издательство самостоятельно, вам необходимо выучить некоторые правила:

1. Обязательно пишите обращение в издательство в теле письма, а не только в прилагаемых файлах. Это невежливо, и письмо может быть воспринято как спам.

2. Лучше всего позвонить в издательство и выяснить ФИО человека, которому вы будете писать. Каждый из редакторов занимается определенным жанром.

3. Держите с редактором связь, но не надоедайте. Не ждите, что он вам ответит сам. Месяца через 2–3 аккуратно поинтересуйтесь, есть ли решение по вашему тексту или необходимо еще подождать. Если второе, то когда примерно перезвонить или написать.

4. В художественной литературе предпочтительны тексты от 7 до 15 авторских листов. В нон-фикшн - от 4 авторских листов. Не стоит предлагать тексты, заведомо не укладывающиеся в эти рамки.

5. Тексты необходимо присылать с синопсисом и авторской литературной биографией (где и когда печатались).

6. Наиболее оптимальные параметры текстового файла: Word, Times New Roman, 12 кегль через 1,5 интервала. Не стоит экспериментировать с цветом шрифта, размером и проч. Для редактора это будет лишь раздражающим фактором.

7. Если у вас есть какие-то рисунки (особенно это касается детской литературы) или фотографии (нон-фикшн), не стоит прилагать сразу все. Пришлите несколько штук на свой вкус, желательно в заархивированном виде и не слишком тяжелые. Присылать фотографии по 10 мб просто дурной тон.

8. Не стоит писать, что вы новый, но пока неизвестный и недооцененный гений. Это воспримется не как здоровый юмор, но болезнь графомана.

9. Если вы задумали серию книг, напишите это в синопсисе и развейте идею так, чтобы заинтересовать издателя.

10. Никогда не пишите в письме о личном. Издателя, в глаза вас не видевшего, не интересует, что вам надо издать книжку для того, чтобы помочь больной маме на лекарства или дедушке на операцию. Это моральное вымогательство и побирушничество. Такие письма уничтожаются как спам.

11. Если вам откажут, не хамите редактору. Возможно, когда-либо вам придется показывать ему другой текст, а ваша фамилия запомнится с негативным оттенком. Лучше попробуйте поинтересоваться почему. Хотя, скорее всего, вы получите корректную формулировку, типа «несоответствие издательским планам».

12. Прежде чем посылать ваш текст в издательство, посмотрите сайт издательства и книги, которые оно издает. Возможно, вы пишете в том жанре, на котором издательство не специализируется. Тогда посылать им текст заведомо глупо - ответа не будет. Так, если вы написали любовный роман, а издательство издает исключительно фэнтези, то совершенно понятно, что ради вас политика издательства не поменяется даже в том случае, если роман гениален. Стоит также посмотреть, как давно издавалась та или иная серия. Возможно, подходящая серия закрылась несколько лет назад, а другие не соответствуют вашему предложению.

Литературный агент также может помочь получить рецензию или отзыв на книгу у известного писателя или журналиста, направив ему примерно такое письмо:

Письмо журналисту, известному писателю, поэту с просьбой прочитать книгу.

Образец одного из вариантов текста письма (от имени литагента), сопровождающего отправку. Письмо согласовывается с автором.

К какому агенту обращаться? Если у вас нет опыта работы с агентами или друзей, которые пользуются услугами литературного агента, смотрите информацию об агентах в Интернете. Можете пообщаться с кем-нибудь в блогах и спросить совета. Только спрашивать его надо у публикующихся авторов, а не у завистливых неудавшихся писателей, которых пока так и не опубликовали. Неудача в работе с агентом может быть связана не с плохой работой агента, а с низким уровнем рукописи отвергнутого претендента.

Если агент или агентство соглашается, напроситесь на встречу и составьте собственное мнение о человеке, с которым вам, вероятно, доведется работать. Я намеренно не оставляю в книге контактов других литагентов, потому что иногда случается следующее: «А мне вас рекомендовали такие-то…» - говорят по телефону. Это может быть и уловкой, поскольку ни один уважающий себя агент не будет давать рекомендаций другому агентству. Если рукопись нравится - будет работать сам, если нет - откажет, но при этом не будет сваливать «шлак» на другого. Исключение составляет работа с субагентами других стран, но и тогда работа ведется только между двумя агентами.

Из книги Все обо всем. Том 5 автора Ликум Аркадий

Зачем нам нужен кислород? Без еды животные могут обходиться в течение нескольких недель, без воды - несколько дней. Но без кислорода ониумирают через несколько минут. Кислород - это химический элемент, причем один из самых распространенных на земле. Он находится повсюду

Из книги Как написать повесть автора Воттс Найджел

Литературный агент Писатели делятся на две категории - те, кто считает литературных агентов неоценимыми помощниками, и те, кто думает иначе. Если ты только начинаешь, а особенно, если ты предпочитаешь писать, а не заниматься организационными делами, сотрудничество с

Из книги Почему одних любят, а на других женятся? Секреты успешного замужества автора Сябитова Роза Раифовна

Зачем вам нужен мужчина? Одна из великих женщин высказала интересую мысль: «Одни женщины плачут, что не нашли мужчину своей мечты, а другие – что нашли». Чаще всего женщина думает о том, что если она найдет мужчину своей мечты, то есть идеального мужчину (того, который ей

Из книги Как издать книгу. Советы литературного агента. (Пособие для начинающих писателей) автора Горюнова Ирина Стояновна

Зачем нужен брачный контракт Вот отгремела музыка, закончились поздравления новобрачных, и начинаются сугубо земные будни. Далеко не всем удается прожить в браке счастливо – в любви и согласии – и умереть в один день. По данным Госкомстата, количество разводов

Из книги Как продать свой Самиздат! автора Ангелов Андрей

5 Обращение в издательство и зачем нужен литературный агент Разумеется, дорога в издательство открыта для любого автора. В Интернете есть все контакты, а порой и адреса издательств - посылайте свой текст и ждите ответа. Вполне возможно ваш роман заметят и захотят издать.

Из книги Новейшая книга фактов. Том 1. Астрономия и астрофизика. География и другие науки о Земле. Биология и медицина автора Кондрашов Анатолий Павлович

Из книги Заблуждения капитализма или пагубная самонадеянность профессора Хайека автора Фет Абрам Ильич

Из книги Кто есть кто в мире искусства автора Ситников Виталий Павлович

14. Зачем нужен капиталист? Излюбленный аргумент сторонников капитализма состоит в том, что собственник предприятия – капиталист – тоже работник, а именно, «организатор производства», имеющий специальные навыки инициативы, руководства и конкуренции, без которых

Из книги Страны и народы. Вопросы и ответы автора Куканова Ю. В.

Зачем в оркестре нужен дирижер? Если вы бывали когда-нибудь в оперном театре, вы наверняка запомнили, какой невообразимый шум стоит перед началом спектакля.Все собравшиеся в оркестровой яме музыканты настраивают свои инструменты. Так вот для того, чтобы управлять этим

Из книги Школа литературного мастерства. От концепции до публикации: рассказы, романы, статьи, нон-фикшн, сценарии, новые медиа автора Вольф Юрген

Зачем был нужен Александрийский маяк? В III веке до нашей эры в египетской Александрии был построен маяк, чтобы прибывающие в бухту города корабли могли успешно обходить прибрежные рифы. Это сооружение состояло из трёх мраморных башен, самая верхняя из них напоминала по

Из книги Литературный агент автора Димитров Олег

Нужен ли вам литературный агент Если вы пишете статьи, рассказы или стихи, то агент вам вряд ли нужен. Да, пожалуй, большинство из них и не возьмутся за эти жанры. Если вы пишете книги, то тоже можете обойтись без агента, хотя он и бывает полезен. Единственный жанр, где агент

Из книги Простые вопросы. Книга, похожая на энциклопедию автора Антонец Владимир Александрович

Олег Димитров Литературный агент Как выпустить книгу за чужой счет ISBN 978?5?4474?2309?4Аннотация У вас готова книга, но вы не представляете, что с ней делать дальше? Опубликуйте книгу за счет издательства! Узнайте, как подготовить издание, чтобы оно появилось на книжных полках, и

Из книги Тематический трафик: как продать тому, кто пока и не думал покупать автора SEMANTICA

Кто такой литературный агент? Литературный агент – человек, который связывает авторов с издательствами. Он контролирует ход выпуска книги. Фактически он похож на бизнесмена, задача которого – продавать (сводить продавцов и покупателей). Литературный агент возьмет вашу

Из книги автора

Зачем нужен сон? Сон всегда привлекал внимание людей как необычное и таинственное явление. Он вызывал непонимание, а иногда страх. Сон казался чем-то близким к смерти, а значит, и управлять им должно какое-то божество. Например, древнегреческий бог сна Гипнос входил в свиту

Из книги автора

Зачем собакам нужен хозяин? Убеждение, что собакам нужен хозяин, основано на часто (но не всегда!) наблюдаемой привязанности и преданности собак, а также на том, что сам человек воспринимает себя как хозяина. Но хозяин - это чисто человеческая, социально-психологическая

Литературный агент – привычное явление во всем мире. Он занимается организацией связей между издательством и автором книги, в отдельных случаях – продажей прав на перевод произведения на иностранные языки или на его экранизацию. Основная цель литературного агента – как можно выгоднее продать произведение писателя, при этом проследив за тем, чтобы авторские права не были нарушены. Литературные агенты хорошо знают специализации множества издательств, их серий, требований к материалам, что позволяет им выбрать подходящее издательство для публикации произведения. Также они обладают обширной базой контактов в издательском деле и знанием тонкостей оформления издательских договоров (договоров на издание книги в издательстве). С первого взгляда кажется, что деятельность литературного агента не так важна, однако договор между издательством и писателем может содержать множество ловушек. Например, издатель стремится получать процент с экранизаций произведения, переводных изданий. Задача литературного агента – защитить автора от таких случаев и помочь ему заключить выгодный договор.

Издательство охотнее примет к выпуску произведение, предложенное знакомым агентом, чем никому не известным автором, который самостоятельно принес рукопись в издательство. Так как у агента не один автор, издатель заинтересован в хороших отношениях с агентом, чтобы не потерять всех его клиентов. За рубежом считается дурным тоном, когда автор предлагает произведение в издательство без посредничества агента. Автор может посвятить себя творчеству, а всеми вопросами, связанными с бизнесом, занимается профессионал.

Найти лучший вариант для писателя – в интересах агента, так как за свою работу он получает процент (от 15 до 20%) от авторского гонорара. Таким образом, доход агента напрямую зависит от дохода автора. Вот почему для агентов рискованно работать с малоизвестными и неизвестными авторами, суммы гонораров которых совсем невелики. Как правило, за нового автора агент берется, если тот соответствует спросу на современном книжном рынке. Если есть спрос на жанровые тексты, издатели охотно рассматривают женские романы и детективы, которые вписываются в уже запущенные серии. Случается так, что тексты, непригодные для печати, принимают в качестве сюжета для телесериала.

Правоотношения между литературным агентством и правообладателем (автором или его наследниками) строятся на основе агентского договора, по которому правообладатель назначает агентство своим литературным агентом и юридическим представителем на исключительной основе. Эти правоотношения строятся в соответствии с положениями Гражданского Кодекса Российской Федерации (Глава 52 ГК РФ).

В России литературные агентства в традиционном их понимании начали появляться в начале 2000-х. Этим объясняется то, что авторские гонорары в России до недавнего времени были очень небольшими: получить за книгу тысячу долларов считалось для автора успехом.

Существующие российские агентства работают преимущественно не с издательствами в нашей стране, а со странами ближнего и дальнего зарубежья, то есть занимаются продвижением произведений русских авторов за рубеж. Такие агентства пользуются спросом у уже известных в России авторов, которые планируют публиковаться за рубежом. Агентств, предназначенных для налаживания связей между начинающими авторами и издательствами – единицы.

В России действуют также несколько филиалов международных литературных агентств, которые занимаются в основном продажей российским издательствам прав на перевод и издание на русском языке произведений иностранных авторов («Эндрю Нюрнберг», «Синопсис», «Права и переводы», «Александр Корженевский»).

Среди традиционных литературных агентств можно выделить:

  • Литературное агентство «Банке, Гумен и Смирнова»

Литературное агентство полного цикла, которое представляет интересы авторов во всех областях: в отношениях с российскими и зарубежными издателями, кино- и телепродюсерами, и других сферах. Это агентство – пример литературного агентства в его традиционном смысле, когда агент находит для автора издательство и заключает с ним договор на издание книги.

Оно также представляет иностранные агентства и издательства в России. Официальный сайт .

Другие агентства, работающие с зарубежными издательствами:

  • Литературное агентство «Медиана»

Оно взаимодействует с российскими издательствами в области покупки и продажи иностранных прав на перевод нехудожественной литературы и детских книг, а также оказывает содействие авторам в поиске зарубежных издателей, поэтому рассматриваются только опубликованные в России произведения. Официальный сайт .

  • Литературное агентство «Синопсис»

На территории России, Украины и стран Балтии является субагентом наиболее влиятельных издательств и литературных агентств Великобритании, США и Европейских стран, является литературным агентом авторов, пишущих на русском языке, а также оказывает консультационные услуги по авторским правам, авторским договорам и вопросам маркетинга. Официальный сайт .

  • «Агентство ФТМ, Лтд»

Литературное агентство работает в сфере авторского права во всех областях его использования. В настоящее время агентство выделяет в своей структуре следующие основные направления – классики и современные русские писатели, драматурги, переводчики зарубежной литературы, художники-иллюстраторы, фотомастера. Официальный сайт .

  • Литературное агентство NIBBE & WIEDLING

Агентство специализируется на представлении русских авторов во всем мире. Официальный сайт .

Есть и литературные агенты, которые работают независимо, например, Галина Дурстхоф , которая представляет многих российских авторов на мировом книжном рынке; Наталья Перова (издательство «Глас») публикует русских авторов на английском языке и затем продает на них права; Ирина Горюнова .

Выходит, что литературные агентства, представляющие интересы авторов в издательствах в России – все еще очень редкое явление. Большая часть существующих на сегодняшний день агентств занимается продажей прав на перевод, а посредником между писателем и издателем выступают единицы.

Юлия Гумен, соучредитель литературного агентства Banke, Goumen & Smirnova, представляющего Петрушевскую, Рубанова и Макса Фрая, в своем интервью, опубликованном pro -books , рассказывает о чем не стоит писать, чтобы не прослыть графоманом, почему иностранцы отказываются торговать русской литературой и как работают «настоящие литературные агенты»:

«Каждый этап переговоров автора и издателя, начиная с демонстрации рукописи и заканчивая публикацией книги и дальнейшей ее раскруткой, — это потенциальный конфликт. Литературный агент в этой ситуации становится той нейтральной силой, которая помогает автору не выглядеть непрофессионалом в глазах издателя, а издателю — не прослыть негодяем и подлецом, не способным оценить писательский гений. Я искренне убеждена, что писатель должен писать, а не вести неприятные переговоры по поводу денег.

Несмотря на то, что наше агентство уже семь лет своим примером опровергает теорию о том, что профессия литературного агента в России не существует, каждый день нам приходится заново доказывать, что мы нужны как авторам, так и издателям. Работа литературного агента непосредственно связана с психологией общения. Естественно, ты рассчитываешь на то, что все участники издательского бизнеса и литературного мира в целом понимают, для чего нужен литературный агент, и настроены с ним сотрудничать.

Как только в 2006 году я вышла на рынок как независимый литературный агент, иностранные издатели почли своим долгом купить права на перевод русских авторов именно у меня. В мире все понимают, как тяжело начинать свое дело в такой рискованной области, как издательский бизнес.

Позже, когда ко мне присоединилась Наташа Смирнова, мы решили стать «настоящими литературными агентами», то есть агентами полного цикла. Мы начали не только продавать права на перевод иностранцам, но и открывать новые имена в России. Сегодня наш русский каталог и иностранный пересекаются довольно редко. Не всем состоявшимся авторам нужен литературный агент в России. Например, не так давно мы подписали договор с Евгением Водолазкиным на перевод его романа «Лавр» исключительно в расчете на заграницу, потому что в России книга уже вышла без нашего участия. Точно так же мы работаем с Игорем Сахновским и Максом Фраем…

Поскольку профессия «литературный агент», как мы выяснили, в России не существует, не может быть никаких правил и четких требований к образованию. Когда я устраивалась в небольшое издательство после института, в объявлении о приеме на работу было сказано: «Независимое издательство ищет менеджера по правам. Необходимые требования — любить читать и знать английский».

Помимо влюбленности в каждый присланный тебе текст, должно быть понимание, есть ли у него перспектива, — это то, что отличает литературного агента от фанатика. Поэтому филологу проще быть литературным агентом, ведь он уже обладает профессиональными навыками чтения текста. Но при этом филологу, который не умеет налаживать контакты с людьми и не имеет ни малейшего представления о бухгалтерии, придется туго. Мне повезло, потому что мой партнер Наташа Смирнова оканчивала юридический факультет Московского университета. Профессия требует от литературного агента широкого набора навыков. Тем она интересна, сложна и странна…

Прежде, чем принести нам рукопись, автор оставляет заявку на нашем сайте. И уже на этапе этой заявки я понимаю, будем мы работать с писателем или, увы, нет. После подписания договора начинается самый интересный этап в работе литературного агента — «сватовство» к издателям. Я, как подобает свахе, дополнительно накручиваю текст, выискиваю в нем добавочные смыслы, ориентируясь на читательские ожидания, и несу издателям уже не просто рукопись, а конфету в блестящей обертке. Когда я читаю рукопись, я уже понимаю, какому издателю я могу это предложить.

Вдоволь поторговавшись, мы находим издателя, максимально удовлетворяющего нашего автора, и следим, чтобы с ним обязательно согласовали обложку и редактуру. После выхода книги мы, если это возможно, стараемся номинировать ее на различные литературные премии. Ведем долгие разъяснительные беседы с участниками премиального процесса и заставляем журналистов читать наших авторов. Наше агентство немного старомодно в этом плане. Мы считаем, что литературный агент должен иметь очень тесное, ежедневное общение с авторами и издателями.

Конечно, путь, который литературный агент проходит вместе с молодым автором и именитым, различен. Когда ты работаешь с писателем, уже зарекомендовавшим себя на рынке, включается механизм конкурентной борьбы между издателями за его рукопись. В случае с молодыми авторами схема поведения совсем другая, ведь приходится уговаривать издателей рассмотреть его текст…

Во Франции и в Германии широко представлены наши главные прозаики, но в последние годы мировой рынок ощутимо устал от русской литературы. Все чаще иностранный издатель жалуется, что русский роман сложный и занудный, и торговать им совершенно невозможно. Кроме того, для западного общества русская литература — это девятнадцатый век. Даже если ты хочешь работать в рамках существующей традиции, издателям все равно приходится объяснять, что вот это вот — ранний Толстой, а это — поздний Чехов. Наверное, ничего принципиально нового, что изменило бы литературную парадигму, наша культура с тех пор не произвела.

При этом активно издается качественная переводная беллетристика. О Петрушевской пишут все американские журналы и газеты. Шишкин получил уже не одну литературную премию в Германии. Все это формирует благоприятный фон читательского и издательского ожидания. Издатели уже не воспринимают русскую литературу как течение сугубо маргинальное и экзотичное. В книжном мире работает механизм волнового интереса. Стоит появиться одной книге, запускающей этот механизм, как сразу начинают возникать тексты, которые заполняют собой всю волну.

«Литературный агент всегда может сказать, какие темы исчерпали себя»

Мы работаем с так называемой высокой литературой — современной прозой, поэтому критерии отбора рукописей очень размыты. При чтении рукописи должно возникнуть возбуждение на физическом уровне, чтобы я поняла, что читаю качественный, сильный текст. Такое случается, когда текст идеально вписывается в какую-то литературную нишу и полностью заполняет ее собой. Например, после того, как я прочитала первые главы «Женщин Лазаря» Степановой, я не могла дождаться, когда же она допишет роман.

Правда, иногда ты можешь предлагать качественный текст в течение многих лет, издатели будут его читать, восторгаться, а потом под разными предлогами отказываться. Сейчас мы работаем с рукописью комедийного, гангстерского боевика а-ля «Карты, деньги, два ствола» в литературном воплощении. Но все издатели как один твердят, что не представляют потенциальных читателей подобной книги, мол, они скорее пойдут в кино, чем купят ее. Мне это суждение кажется немного поверхностным.

Чтобы вычислить графомана, достаточно прочитать десять страниц его рукописи. Мне приходит в день около двадцати заявок, и каждая вторая посвящена инопланетным чудищам. И из всего этого я нахожу, наверное, одно новое имя в полгода.

Как профессионал литературный агент всегда может сказать, какие темы уже исчерпали себя. За последние двадцать лет в России вышли десятки книг, подводящих итог перестройке и девяностым годам. Эта поколенческая проблематика коснулась тех писателей, которые сейчас вошли в возраст сорока лет. Но после того, как об этом написали не только монстры от литературы, но и все, кто мог, я отказываюсь от подобных рукописей.

«Писательская деятельность не может гарантировать автору безбедное существование»

Русский писатель сегодня — это профессионал, работающий словом: журналист или преподаватель университета, который творчески реализуется в литературе, а зарабатывает на жизнь чем-то другим. Непосредственно писательская деятельность пока не может гарантировать автору безбедное существование, и наличие литературного агента здесь роли не играет. Мы нередко проводим воспитательные беседы с авторами и отговариваем их бросать основную работу, потому что у нас слишком неустойчивый рынок. Я знаю некоторых питерских поэтов, которые до сих пор подбрасывают уголь в топку, но это вопрос имиджа, не имеющий отношения к реальности.

Средний размер писательского гонорара во всем мире (и в России в том числе) составляет от тысячи евро до трех. Мы забираем двадцать процентов, потому что всегда рассчитываем на то, что субагенты, занимающиеся переводами, попросят себе половину. Как правило, мы всегда осторожничаем на этапе аванса. В условиях российского издательского бизнеса гарантию, что автору будут выплачены роялти, никто не даст. Этим объясняется стремление выжать из издателя максимум на этапе подписания договора и получения аванса. Авторы понимают, что иметь литературного агента выгодно, и охотно делятся с ним гонораром.»

P .S . Да, литературных агентов в стране очень мало. А те, что есть, какие-то вялые, судя по этому интервью…

Продолжая тему об издательствах и о том, как издать книгу, хочу сегодня поговорить о литературных агентах. Зачем они нужны, кто такие, что делают и прочее.

Начну с того, что у нас, я имею ввиду страны СНГ, не очень распространен этот вид бизнеса в таком виде, в каком он должен быть.

Кто такой литагент? Это человек, который занимается продвижением вашей книги, заботится, чтобы ее напечатали и подороже продали. От этого зависит и его заработок — он живет на проценты с вашего авторского гонорара.

Все вы наверное не раз смотрели западные фильмы, где показывается работа литагента, например известный фильм «Девятые врата» с Джонни Деппом. И в целом вы представляете себе его работу. Но это там — на западе. У нас как всегда, все по-другому — не в пользу автора.

Итак литературный агент в том виде, в котором должен предстать перед вами.

Как я уже сказал, обычно это один человек, который ищет талантливых авторов и пытается продать его рукопись изданию. Он может вам отказать сразу, а может взяться за работу. Выполнит он ее или нет — это вопрос. Но поскольку мы подразумеваем, что продать ваш текст — это его заработок, то будем считать, что он постарается справиться.

Литагент может вам отказать сразу, заявив, что ваш роман никто не купит. Скорее всего в этом он будет прав, поскольку такой человек разбирается в своем деле. Как правило литературный агент ранее имел тесные связи с издательствами и вообще миром литературы. Возможно работал редактором, возможно book-маркетологом. В любом случае у него большие знакомства среди издателей и он, прочитав ваш текст, определит — ждет его успех или нет.

Ели вы нашли опытного ЛА и договорились с ним, считайте вам повезло. Но только в том случае, ели этот человек имеет серьезную репутацию и рекомендации. Можно нарваться и на шалатана, который будет тянуть деньги с автора, а не с издательств, как того требует их кодекс. В идеале, литагент с автора вообще ничего не должен брать. Он живет на проценты от авторского гонорара который вам заплатит издатель. Обычно эта цифра равняется 20%. Поэтому ему выгодно продать вашу книгу подороже.

Выбирая ЛА вы должны быть осторожными. Если найдете такого человека случайно или в интернете, обязательно поинтересуйтесь, знают ли его в мире литературы или нет. Попросите его показать вам список авторов, которым он помог опубликоваться. Здесь нет никакой коммерческой тайны, поэтому, если ЛА откажется вам об этом сообщить, скорее всего клиентов у него не было. Значит с таким человеком не стоит иметь дело.

Заключая с ним контракт читайте его внимательно, чтобы не оказалось потом, что вы оказались в его власти. Например, вы можете пропустить момент передачи авторских прав на ваше произведение или упустить из виду процент от роялти (что это такое я говорил , но напомню — это гонорары от дополнительных тиражей). Бывали случаи, когда ваш роялти в полном объеме воследствии получал литагент. В общем, будьте внимательны. Зато, если вы найдете хорошего специалиста, то можете спать спокойно — считайте, что на 80% дело сделано и вы скоро станете настоящим автором со своими напечатанными и продвигаемыми книгами.

Скажу сразу, что таких профессионалов очень мало и их простому начинающему писателю не достать. Они обычно работают с «зубрами» — с известными литераторами, которым уже не досуг самим бегать по издательствам и выбивать тиражи. Последние живут на солидные гонорары и постоянные роялти. Вот и бегают за них эти самые профи, которым не интересно иметь дело с новичками из-за их мизерного гонорара. Ведь если вы получаете 1800 долларов за тираж, то агенту останется 360 долларов. Разве он будет бегать и тратить свое время на это? Нет конечно.

Понимая ситуацию с новичками, на них пытаются разжиться литературные агентства. Чувствуете разницу? Агент и агентство.

Этот вид бизнеса как раз и распространен у нас (в странах СНГ).

Чем занимаются агентства . В основном тем, что разоряют автора не принося ему почти никакой пользы. Вы спросите — как это? Да просто. Как правило агентства берутся за любую рукопись. Заметили? За любую. Уже этот факт вызывает подозрения, не так ли? Так вот, автор заключает договор с агентством (у каждого свой вариант) на то, что эти ребята ПОСТАРАЮТСЯ продвинуть и опубликовать его книгу. Это значит, что автор должен будет заплатить им денежку за то, что они отправят рукопись издателям (автор может это сделать и сам), возьмут денежку за редактуру и корректуру, сказав, «вах какой нэкрасивий у вас тэкст». Придумают еще кучу разных дополнительных услуг. А в итоге вряд ли им удастся издать вашу книгу, хотя свой процент от вашего гонорара они в контракт забьют. Так, авось выгорит. Т.е. они не «болеют» за автора и его произведение, как это делает настоящий агент. Им все-равно, поскольку их ненужные телодвижения автор и так оплачивает. Я бы не советовал начинающим авторам обращаться в литагентства. Самому можно добиться гораздо лучшего результата. Быстрее и дешевле. Хотя сейчас, в наше тяжелое время, литагентства поменяли немного тактику. Теперь эту роль выполняют и сами издательства (мелкие и средние). Они ищут интересные рукописи и перепродают их более крупным издательствам, имея свой профит с этого. Но все-равно, начинающий автор, если обратиться в такое ЛА получит в два раза меньше, чем смог добиться бы своими силами. Но если вам важен результат — тираж, а не деньги, тогда не заморачивайтесь. смело идите в ЛА и заключайте договор.

Говоря о литературных агентах следует упомянуть тот факт, что они делятся на категории. Есть первичные агенты, а есть субагенты. Агентств это тоже касается. Первичный ЛА этот тот человек, который сам принимает рукописи, выбирает и продает издателю. Субагент это — немного другой профиль. Начинающего автора он вообще не касается. Эта категория дельцов занимается тем, что ищет уже опубликованные за границей книги известных авторов, договаривается с ними о публикации в своей стране и представляет их интересы. К слову, издательский дом, в котором я работаю является и первичным и субагентством одновременно. Мы печатаем, как наших авторов, так и зарубежных. И зарубежные «идут» лучше, к сожалению. Такова сегодня коммерческая литературная жизнь.

В работе литагента есть свои тонкости. Автору нужно знать, как с ними работать. Об этих моментах я собираюсь так же рассказать, но не сегодня. Если интересно, подпишитесь на обновления и не упустите эти материалы.

Удачной вам охоты на агента!

Литературный агент - это посредник между писателем и издательством. Он хорошо разбирается в книжном рынке и знает…

Литературный агент — это посредник между писателем и издательством. Он хорошо разбирается в книжном рынке и знает что, кому и за какую цену можно продать. Литературными агентами, как правило, становятся бывшие редакторы — за годы работы у них нарабатывается определенное коммерческое чутье, и они узнают все нужные ходы и выходы.

На Западе литературный агент — неотъемлемая часть книжного бизнеса. Он рассматривает рукопись и, если видит в ней потенциал, предлагает ее для опубликования. Он избавляет издателей от контактов с графоманами, а писателям дает возможность продать их произведения на наиболее выгодных условиях — то есть экономит всем участникам рынка время и деньги.

Агент всегда старается заполучить для своего клиента как можно более выгодный контракт, так как его собственный доход напрямую зависит от дохода писателя — он получает от 10 до 20 процентов авторского гонорара (в среднем агенты берут 15 процентов за посредничество и 20 процентов за продажу прав на перевод).

Литературных агентов можно условно поделить на две категории: первичных агентов и субагентов. Первичные принимают неопубликованные рукописи, выискивают среди них стоящие произведения и продают их издателям. Субагенты ориентируются на иностранных авторов и работают только с опубликованными книгами. Их функция — найти за рубежом перспективного писателя, подобрать для него местное издательство и обеспечить заключение контракта.

Многие небольшие российские издательства, по сути, выполняют именно агентские функции: подыскивают рукописи для более крупного партнера и перепродают их с наценкой. В этом как раз и заключается их отличие от традиционных литературных агентов: они работают не за процент от авторского гонорара, а либо за разницу между ценой покупки и продажи рукописи большому издательству, либо за долю от ее реализации оптовикам. Как правило, эти издательства-агентства занимаются еще и подготовкой текста к печати, а печать и распространение берет на себя крупный партнер.

В основном агенты ищутся либо через интернет, либо по рекомендациям. Рукописи в агентства предлагаются точно в таком же порядке, что и в издательства: заявка, синопсис и основной текст (если иное не оговорено на сайте агента).

Если вы получили предложение о сотрудничестве, удостоверьтесь, что вам приятно работать с данным человеком. Агент станет единственной ниточкой, которая будет связывать вас с большим книжным миром, поэтому вы должны быть уверены в том, что он:

а) достаточно профессионален в своем деле;

б) имеет безупречную репутацию;

в) будет расценивать вас как уважаемого клиента и уделит вашей книге столько сил и времени, сколько положено;

г) имеет убедительные доказательства успеха, а именно список клиентов, чьи рукописи он пристроил в издательства.

Если агент ссылается на конфиденциальность подобной информации, иметь с ним дело бессмысленно.

Хороший литагент — это человек, который не заставляет вас беспокоиться о судьбе вашей книги. Закрытость и нежелание делиться существенной информацией — плохой знак.

Интересуйтесь ходом событий. Спрашивайте у агента, кому он разослал вашу рукопись и какие ответы получил.

Заранее оговорите условия расторжения контракта. Оставьте себе отходные пути на тот случай, если вас что-либо не устроит (например, существенная задержка подачи рукописи в издательства).

Никогда не платите агенту за рассмотрение вашей книги. Агент должен зарабатывать на продаже прав на рукопись, а не на вас. В интернете можно найти массу русскоязычных литературных агентств, но среди них крайне мало тех, кто действительно помогает издать книгу за процент от гонорара. Большинство пытается взять деньги с писателей за защиту авторских прав, размещение текстов на сайте, корректуру, редактуру и написание рецензий.

Настоящие первичные литературные агентства в России — явление исключительно редкое, и главная причин того — низкие гонорары: пятнадцать процентов от копеечных писательских заработков не стоят всех хлопот.

Однако литературные звезды, у которых авансы и роялти составляют крупные суммы, нередко прибегают к услугам первичных агентов, исходя из того, что писатель не должен загружать голову коммерческими вопросами. Его работа — писать, работа агента — продавать написанное.